OK  
  OK        Cancel  
MAUNDRELL, H., ÉMILIANE, G. D' Reize van Aleppo naar Jeruzalem, op Paasschen, in 't jaar 1698. Uit 't Engelsch vertaalt door G.Muntendam. + Reyze door Vrankryk, Italien, Duytsland, Switzerland, &c. Behelsende, een nette verklaring en beschryving van de regte toestand aller Roomse kerken, kloosters, konventen, en ordens van geestelijken, van allerley zoort; met alle de reliquien en heyligdommen, die ze voorgeven te hebben en te besitten, en de gewaande mirakelen die de zelve uytwerken. Item van alle heremitagien, pelgrimagien, processien en ceremonien, die daar inne gepleegt worden; het gedrag en gewoonten, van de priesters, monnikken en nonnen: beneffens de bedriegeryen die de zelve tot verblinding en verleyding van 't gemeene volk aanwenden. Alles zelfs ondervonden en beschreven, van een gewesen Rooms priester (Gabriel d'Emilliane), in zyne reyzen en vertoeving in de voorsz gewesten. Hier is bygevoegt een kort verhaal van den oorspronk en natuur van het Roomse jubel-jaar, zo als het met desselfs ceremonien geviert en gehouden word. Uyt 't Engelsch vertaalt, en met schoone figuren verçiert.
Utrecht, Willem van Poolsum, 1705, 's Gravenhage, Meyndert Uytwerf, Engelbregt Boucquet, 1700. Frontispice + 10 buitentekstgravures (Maundrell). Frontispice + 8 buitentekstgravures (Emilianne). Halfleer. 4to (VI), 188, (VIII), 456, 26 pp. *nieuw gebonden, rug boven- en onderzijde licht beschadigd, knepen zwak, schutbladen vernieuwd, papier hier en daar licht (roest) vlekkig, pp. 161-166 (Maundrell) klein gaatje in pagina's (nauwelijks tekstverlies), titelpagina 'Reyze door Vrankryk etc.' bevat oude aantekeningen*
(1) Maundrell:Catalogus der biblioheek NHSM. Amsterdam, 1960, p. 257 vermeldt alleen een 2e (vertaalde) druk uit 1713 van Maundrell. De oorspronkelijke Engelse editie verscheen in 1703. (2) Gabriel d'Émilliane, 1655-1714, French priest and minister in Charles and Calvert counties, Maryland, from 1701 to 1714. De vertaling van het werk van d'Émilliane bestaat uit 3 delen, waarvan de eerste twee delen volgens Tiele waarschijnlijk een vertaling zijn van d'Emilianne's werk 'The frauds of Romish monks and priests with observations on a journey to Naples'. London, Clavell,1691. P.A. Tiele. Nederlandse bibliografie van land- en volkenkunde. Amsterdam, 1966, 918. De correcte Engelse titel moet echter zijn: 'Observations on a journey to Naples. Wherein the frauds of Romish monks and priests are farther discover'd'. London, Clavell, 1691; the author refers to this journey in the eight letter of 'The frauds of Romish monks and priests (...)' Barbier. Dictionnaire des ouvrages anonymes. Paris, 1872, p. 770 vermeldt een Franse editie uit Rotterdam, 1693. D'Émilliane is géén pseudoniem van Antiono Gavin. Barbier, p. 770. Brunet, 21723. David Farrer convincingly demontrated in 1995, 'The identification of Gabriel d'Emiliane as Antonio Gavin', Bibliographical Society of Australia and New Zealand Bulletin, Queensland, 21, 7-8, 1995, and in contrast to the belief of many cataloguers, Gabriel d'Émiliane and Antonio Gavin are not one and the same person. The latter, a Spanish priest who converted to protestantism shorty after his arrival in London from Saragossa around 1714, was licensed to officiate in 1715, printed his first sermon in 1716 (...), published several antipapist tracts (...), most notably 'A master key to popery (...), Dublin, 1724 (translated into French by François-Michel Janiçon as 'Le passe-par-tout de l ''eglise romaine; ou, histoire des tromperies des prêtres et des moines en Espagne', London, Stepehens, 1726. http://www.wissensdrang.com/dcon10br.htm
Boeknummer 589019 € 400.00